Devuélveme a mi chica… 40 años después

 en Marco Antonio González

Marco Antonio González Villa*

Desde la semana pasada y a lo largo de esta semana los Hombres G están llevando a cabo una gira para celebrar su llegada al cuarto piso, su cuarta década, sus 40 años… El grupo español se formó en el año de 1983 y, sin saberlo y sin pensarlo seguramente, marcaron la historia de la música en nuestro país.
Recordemos que el país venía de un pasaje oscuro que abarcó los sexenios de Echeverría y López Portillo en los que una de las expresiones más cercana a los adolescentes y los jóvenes, como es el rock, estuvo vetado y prohibido, aspecto que presentó un cambio a partir del sexenio de Miguel de la Madrid.
Curiosa y casualmente el nombre de la agrupación proviene de una película norteamericana llamada “G Men”, que en su traslado y traducción al idioma español queda precisamente como Hombres G. Es curioso y casual porque antes de obtener éxito en nuestro país, en el año de 1986, varios grupos de rock en español que ya aparecían en la radio y tv tenían que utilizar nombres en inglés, tales como The Clips (famosos por la canción de todas las fiestas de El final, conocida por el colectivo como llegando a la fiesta…), Dangerous Rhytm (Ritmo peligroso) o el Three souls in my mind (el Tri), por ejemplo; afortunadamente cambiaron su nombre al español en poco tiempo.
Pero no fue el nombre en nuestro idioma lo que marcó nuestra historia, sino algunas palabras empleadas en sus canciones que fueron vistas como irreverentes, rebeldes, volviéndose emblemáticas y representativas de una generación que fue seducida por lo prohibido del lenguaje y vio en Devuélveme a mi chica un himno que devolvió la música y los espacios a los jóvenes por años reprimidos.
La represión aún persistía: todavía hoy reímos varios de nosotros al recordar los trucos y malabares que hacían las estaciones de radio para evitar transmitir al público la frase icónica de sufre mamón, que a veces convertían en sufre sufre, sufre Ramón, sufre … (silencio), sufre trrrtrrrt (sonido de censura) entre otras lamentables opciones.
Para las nuevas generaciones esta canción puede parecer simple o poco relevante, sobre todo si miramos que hoy en día hay muchas canciones de banda, corridos o de reggaetón que utilizan un lenguaje con un número mayor de palabras consideradas como groserías u obscenas, sin embargo, en un análisis retrospectivo, esa canción de los Hombres G se volvió en un hito, que permite analizar una transición histórica, que puede ser leída incluso como un elemento epistemológico que da cuenta de las significaciones propias de una época y que dio pie a uno de los más grandes movimientos musicales en nuestro país, y Latinoamérica, de las últimas décadas: el rock en tu idioma.
Que sigan entonces los festejos, que los recintos se llenen de nostalgia y que se coreen y griten junto con David, sin censura, sin represión, las letras que en algún momento unieron y generaron complicidad entre adolescentes y jóvenes de nuestro país que, al mismo tiempo, fueron significadas como libertad, identidad y reconocimiento. ¿Alguien conoce la letra? Apuesto que todos conocen el coro ¿me equivoco?

*Doctor en Educación. Profesor de la Facultad de Estudios Superiores Iztacala. antonio.gonzalez@ired.unam.mx

Escriba su búsqueda y presione ENTER para buscar