Las palabras del año 2022
Luis Rodolfo Morán Quiroz*
Cada idioma tiene detrás una cultura, pues las palabras que se utilizan en ese idioma surgieron para expresar algo que existe o existió en las actividades cotidianas o en las preguntas respecto a situaciones abstractas que surgieron en esa cultura. Así, hay algunas lenguas que se han asociado con determinados tipo de pensamientos, como el griego y el alemán con el pensamiento filosófico. Algunas otros idiomas se han distinguido por especificar con símbolos y metáforas su relación con determinadas cosas concretas. Hay expertos que señalan eso acerca del idioma chino. Por cierto, quienes ignoramos por completo un idioma solemos decir que “está en chino”, aunque la expresión en el idioma inglés suele ser “sounds Greek to me”. Conocemos la expresión de las “tribus bárbaras”, cuyo origen es una referencia a los sonidos ininteligibles para los europeos, que carecían de sentido para quienes sólo estaban acostumbrados a sus idiomas y a algunos de sus vecinos, con quienes compartían algunos vocablos.
Desde hace algunos años, gracias a la tecnología de internet, diversas organizaciones dedicadas a la publicación y a la actualización de diccionarios, nos ofrecen la posibilidad de consultar el significado y el uso de las palabras en contextos más amplios de significado. A veces somos los mismos hablantes de esos idiomas quienes queremos saber acerca de su significado; en ocasiones son traductores o intérpretes quienes buscan esas palabras, siendo hablantes de más de algún idioma. A partir de las consultas de las palabras, esas mismas organizaciones vinculadas con la elaboración de diccionarios han identificado las frecuencias de búsqueda de palabras y han señalado algunas que se destacan por su gran cantidad de consultas. En varios idiomas hay posibilidades de conocer esas palabras del año.
Para quienes comparten con Jorge Luis Borges el gusto por los diccionarios, enciclopedias y el idioma alemán (aquí se puede leer y escuchar el texto que dedicó el autor argentino a ese idioma: https://www.poeticous.com/borges/al-idioma-aleman?locale=es) consignamos la palabra del año en alemán. Según la sociedad para el idioma alemán, la palabra ZEITENWENDE (“hito histórico” o “cambio de época”; aunque el diccionario sensagent la traduce simplemente como “transitoriedad”) merece el título de palabra del año en ese idioma, frecuentemente asociada con alguna expresión que hace referencia a la guerra de invasión de Ucrania por parte de Rusia. Según la mencionada sociedad encargada de asuntos idiomáticos, este término connota cambios no sólo políticos sino también emocionales. Lo que no es de extrañar si se toma en cuenta que la pandemia de Covid ha dejado importantes secuelas y, especialmente en Europa, la guerra en Ucrania ha significado crisis energéticas. No sorprende, entonces, que la décima palabra en popularidad de ese idioma el año 2022 (aquí: https://www.zdf.de/nachrichten/panorama/wort-des-jahres-2022-100.html), sea WASCHLAPPENTIPPS (“consejos para bañarse”), dada la crisis de disponibilidad de combustibles para calentar las habitaciones y templar el agua que podemos asociar con la guerra entre los principales proveedores de gas de Alemania. Crisis en la que el excanciller Gerhard Schröder tiene algo de responsabilidad pues es ahora empleado de Rosneft y Gazprom, empresas ligadas con los energéticos rusos.
En el idioma francés, según la semióloga Elodie Laye Mielczareck (https://www.ladn.eu/nouveaux-usages/quels-sont-les-mots-qui-ont-fait-lannee-2022/), las inquietudes se han expresado en varios campos semánticos, de los que se derivan varias palabras de alta popularidad. Entre ellas, las de MULTIVERSE, SOBRIETÉ, INFLATION, APOCALYPSE, CONFLIT, que nos hablan de algunos cambios tecnológicos y, al igual que en idioma alemán, de transiciones en el tiempo y de puntos de inflexión.
En el idioma italiano, la palabra más popular fue la de INVASION, y entre las primeras diez en ese idiomas se encuentra una coincidencia con el idioma francés: MULTIVERSO; además de NOMADI DIGITALI, DISFORIA DI GENERE, CRISI ENERGETICA y Cörsivœ. Este último término se refiere a la forma afectada y nasal de hablar de los conocidos como “influencias” o “tiktokers” en sus breves videos, (pueden consultarse los términos italianos en esta liga: https://www.wired.it/gallery/parole-2022-meloni-corsivo-goblin-mode/).
Por su parte, en el idioma inglés hay algunos términos que difieren según las páginas de los diccionarios que las consignan. Así, para el diccionario Merrain Webster, el término GASLIGHTING (aquí: https://www.pbs.org/newshour/arts/gaslighting-is-merriam-websters-2022-word-of-the-year) fue uno de los señalados para el año que recién terminó. Es sintomático que, nuevamente, reste a una tecnología y a la vez a un uso del término asociado con el campo de la psicología. El término se remite a una obra de teatro de los primeros años del siglo XX en que un marido engaña a su esposa haciéndola creer que los cambios en la iluminación de las lámparas de gas de su casa son cosa de la percepción de ella y omite que es él quien ha variado la intensidad de la luz de las lámparas. El término se ha utilizado para referirse a la manipulación verbal que hacen algunas personas para hacer creer a sus interlocutores que su percepción es incorrecta. Ciertamente, a muchos no nos extraña que la consulta de este término se hay puesto de moda, en un contexto de manipulación no sólo mediática, sino también de parte de políticos profesionales y de miembros de la familia o pareja frente a quienes desean convencer para su beneficio, que suele implicar perjuicios para quienes les creen. Otras palabras populares en inglés fueron las de OLIGARCH y OMICRON. En contraste, para el diccionario Colin, la palabra del 2022 ha sido PERMACRISIS (“periodo prolongado de inestabilidad e inseguridad” aquí: https://www.eleconomista.es/actualidad/noticias/12087746/12/22/Esta-es-la-palabra-del-ano-2022-segun-el-diccionario-Collins.html) y otra palabra popular según esa fuente fue la de LAWFARE, término compuesto que expresa una “guerra jurídica”. Para el diccionario Oxford (https://languages.oup.com/word-of-the-year/2022/), el término del año fue GOBLIN MODE (que expresa un estado de ánimo con escasa inclinación por la solidaridad con los demás y una inclinación a la holgazanería, la ambición o la autocomplacencia). Por cierto, este término (y otros de origen en el idioma inglés), también resultó popular entre los hablantes del idioma italiano.
En el caso del idioma español, la Real Academia de la Lengua seleccionó la expresión INTELIGENCIA ARTIFICIAL como concepto del 2022. Se trata de un término que ingresó en el diccionario del idioma español en 1992, aunque la expresión en inglés existe desde 1956 (https://www.adnradio.cl/ciencia/2023/01/02/la-rae-escoge-el-concepto-del-2022-descubre-cual-es-y-porque.html). Entre los conceptos importantes para el español se encuentran también los siguientes: apocalipsis, criptomoneda, diversidad, ecocidio, gasoducto, gigafactoría, gripalizar, inflación, sexdopaje, topar y ucraniano. Es posible escuchar un podcast en donde se detallan estos términos y los criterios para seleccionarlos aquí: (https://www.fundeu.es/blog/radio-5-inteligencia-artificial-palabra-del-ano-2022/).
Es sintomático que en mi búsqueda en la web de la palabra del año del 2022 en ruso no encuentre resultados. Y encuentre que la palabra popular en idioma ruso consignada sea del 2021: SPUTNIK, ciertamente un término bastante obsoleto si se considera que originalmente era un satélite, pero ahora se aplicó al término a la vacuna anti-covid. Los términos AFGANISTÁN, NORDSTREAM E IMPEACHMENT (este último en alusión a los dos juicios políticos que se hicieron a Donald Trump) son parte de la lista de palabras populares en el idioma ruso para ese año aquí: (https://sputniknews.lat/20211102/el-instituto-pushkin-escoge-sputnik-como-la-palabra-del-ano-2021-en-el-idioma-ruso-1117790996.html).
Cada idioma nos ayuda a expresar nuestros contextos, nuestras preocupaciones, nuestras actividades, nuestras emociones. Resalta que en un mundo cada vez más intercomunicado, es frecuente que nos enteremos de sucesos que se dan en el contexto estadounidense y europeo, incluso con mayor frecuencia de los acontecimientos en nuestros contextos latinoamericanos (¿qué sabemos de lo que acontece en Cuba, Perú, Argentina, Colombia?). Así, los términos del idioma inglés asociados con tecnologías que quizá tardarán todavía años en llegar a nuestras sociedades, son conocidos y difundidos gracias a la difusión que los medios de comunicación y algunos iniciados hacen de ellos. Aun quienes no hablan o leen ese idioma están familiarizados con varios términos que han pasado por ese idioma. Por otra parte, muchos de nosotros utilizamos palabras que tienen sus orígenes en otras lenguas de las que no tenemos ni idea (por ejemplo “gramática”, del griego, “almohada”, del árabe, “tianguis”, del náhuatl).
Probablemente encontraremos una tendencia a que las palabras del año en distintos idiomas coincidan cada vez más.
*Doctor en Ciencias Sociales. Profesor del departamento de sociología. Universidad de Guadalajara. [email protected]